杜鹃

注册

 

发新话题 回复该主题

火棘果子访谈越好的图画书越多维 [复制链接]

1#
北京哪里看白癜风好 https://wapjbk.39.net/yiyuanfengcai/zn_bjzkbdfyy/

说起花园里的花儿,你会想到什么呢。是温柔的玫瑰、百合,还是娇柔的郁金香、薰衣草?那你听说过栽种火棘果子的花园吗?今天这位翻译花匠,偏偏爱种这红得大方潇洒的火棘果子。

自画像

果子自己设计的头像,认得出来吗?

火棘果子,青年作者,翻译者,从年在《童话世界》发表童话以来,陆续在《儿童文学》《东方少年》《少年智力开发报》《红袋鼠故事会》《快乐童话》《小博士报》《小葵花》《新干线·漫小说》等报刊上发表童话作品。出版过的作品有《美猴王系列》《中国吉祥兽:麒麟》《中国吉祥兽:龙》《中国吉祥兽:仙鹤》等;翻译作品有《大雪》《床底下的怪物》《没头脑和好无聊系列》《跟着大师画绘本系列》等。

混小编:你的笔名火棘果子,还有头像都很有趣,能介绍一下它们的来历吗?

果子:因为常常有把女人比作花这样的说法嘛,我当时很讨厌这种说法,觉得自己不是那种娇弱的生物,而是野蛮生长的果子,于是就到野果的名字里找笔名。看到火棘这种野果的时候,就很中意。我那时的性格风风火火的,也常常被人说带刺,字面上它也很合适我。我的头像是我自己设计的,等于是图像版的火棘果子。火是头上的*,棘是“子”那一横,也像是头发上一根刺。

混小编:哈哈哈我以为是唐僧。

果子:难道不是孙悟空吗!手搭凉棚是孙悟空的POSE啊。

混小编:可以讲一下是怎么走上译者这条路的吗?

果子:这些都是我原先所在公司引进的书。以前我没有翻译过作品,有一天老板拿出一本绘本交给我们,叫编辑们都试着翻译一下,然后我就翻译了。后来在选择译文的时候,大家给我的译文投了票,于是选定我来翻译。那本书就是《床底下的怪物》。从那本书开始,我陆陆续续开始翻译了一些绘本。

混小编:为什么会选择翻译这几本绘本?有什么你觉得很好,很吸引人的地方呢?

果子:这几本书各有特色,比如《大雪》是凯迪克金奖作品,刚开始我粗读的时候,以为就是讲的冬天到了,动物们如何过冬的故事。实际上不是这样。它讲的是,在冬季来临之前,动物们会储蓄食物,准备过冬。冬季快结束的时候,它们的食物也消耗得差不多了。这些动物们——天上飞的、地上跑的,天天盼望着春天到来,积雪融化,万物发芽,它们就有食物了。可是这年冬天特别漫长,动物们储备的粮食眼看着无法撑过冬天。然后,人类出现了。一位老爷爷铲开屋子周围的积雪,老奶奶将食物撒在道路两边。飞禽走兽奔走相告,有了这些食物,它们又可以撑过一段日子,大雪终于要结束了。

凯迪克大奖是美国最具权威的绘本奖

混小编:嗯,人和自然的关系~

果子:对,这个故事里隐含着人与自然的关系,其中人与自然的和谐相处令人动容。

《跟着大师画绘本》一共有两本,作者是詹姆斯·克吕斯。他的另一部作品《出卖笑的孩子》超级好看,严重推荐。而且这两本绘本是由詹姆斯·克吕斯作文的画画书,它用有韵律的语言,引导孩子在图画中填上自己的想象。我翻译的时候,也特别注意韵律和节奏,所以读起来是朗朗上口的。这本书还做成了水擦书,可以反复画。

《床底下的怪物》就是我第一次翻译的作品……当时老板让公司所有编辑都来翻译,然后不署名将译稿打印出来,每个译文都读一遍,我的译文得票数最高,从此开启了我的翻译之路……但第一稿我们老板还是不太满意,于是我又改了两稿才成。

混小编:这个故事我很喜欢。

果子:是呀,它很可爱。图里还暗藏着很多惊喜,这本书的绘者是《野兽国》作者桑达克的粉丝,她特地向桑达克要了授权,在这本书里埋下了野兽国里的一个怪物的形象。书里还藏着另外一个小怪物,是另一个作者的作品《我要来抓你啦》里面的怪物。

《野兽国》是桑达克的代表作

好像有什么奇怪的东西乱入了

这个绘者苏珊华莱的另一本图画书很有名——《獾的礼物》,能够引导孩子接受“死亡”这件事,非常棒。无论是桑达克的怪物也好,还是《我要来抓你啦》里面的怪物也好,这些怪物都不吓人,一个被孩子所指挥,一个还不到孩子的鞋底高,这些怪物其实也暗示着这本书里的怪物也一点都不恐怖。

然后没头脑和好无聊这两本基本是来搞笑的……就是一只羊骗火鸡吃屎喝尿的。屎尿屁是孩子们永恒的爱。它的文字基本都是对话。我翻译它的时候就想象成一对讲相声的,捧哏和逗哏。

混小编:作为耕林童书馆的编辑,一定接触过很多的绘本了,那在你心中,优秀的绘本应该是怎样的呢?

果子:优秀的绘本有很多种吧……每个人应该也都有自己的评判标准。我个人比较喜欢多维的图画书——就是你越研究,越发现这本书太了不起了,作者脑洞太大了,无论看多少次,总能发现新东西。我觉得越好的图画书越多维。就像文学作品一样,越好的,在各个方面都经得起推敲,刚开始可能你不懂的,在未来的日子里,有一天你会茅塞顿开:噢!原来它是这个意思!特别有成就感。

混小编:多维,可以理解成有各种各样思考角度的意思吗?

果子:不仅仅是思考角度——是表达层次多元。像地下金矿,你设备不行的时候,挖到表皮,设备越精良,挖得越深,宝藏越多,这个设备就是我们的知识储备了。

混小编:除了上面提到过的《野兽国》《出卖笑的孩子》,还有啥推荐给大家的绘本呢?

果子:我最佩服的是大卫·威斯纳,他的作品我都推荐。还有大卫·麦考利的作品,非常烧脑……我感觉聪明的孩子会特别喜欢。绘本以外的话,我推荐米切尔·恩德的所有作品(他的代表作是《毛毛》《永远讲不完的故事》),以及瓦尔特·莫尔斯的所有作品(他的代表作是《蓝熊船长的十三条半命》,神作!)

麦考利的代表作《母鸡为什么过马路》

混小编:讲到翻译的问题,你觉得绘本翻译有怎样的要求呢,怎样才能翻译出既符合原文意境又有自己语感的译文呢?

果子:我觉得主要先看懂作者所要表达的吧……不仅仅是文字上的,还有图画里的信息。这样才能正确传达作者的意思。当你知道手里这个故事的特点和风格之后,就知道应该怎么翻了。还有就是,不要以为是儿童绘本就要装小孩子讲话,主要还是看故事风格。比如一个哲理绘本,你翻译得嗲嗲的,就感觉怪怪的。其实你正常讲话孩子也会懂的,只要不用生僻的词汇。

混小编:真的很多大人跟小孩子讲话都一秒变身。

果子:那不一样啦,交谈是一回事,讲故事是一回事嘛,其实在读绘本的时候,有很多家长也会自己稍微改变下文字来讲,这都是可以的。

混小编:那翻译绘本之前,果子都会做怎样的功课呢?

果子:会先查作者的资料,看看他之前的作品是什么风格的。

混小编:除了翻译,果子还有哪些文学上的爱好或成就呢?

果子:爱好的话,就是我比较喜欢幻想类的作品,无论是文学也好,还是绘本也好,还是动漫也好。成就的话,惭愧得很,还没有称得上成就的东西。不过最近我改编的《美猴王》系列图画书正在热销中,这套书是由二三十位美术大师画的,其中包括原来上海美术电影厂的厂长等等。不要脸地说,我觉得自己的改编文字挺好的,推荐每一个喜欢孙悟空的大朋友小朋友购买哦!

看看果子都翻译了哪些作品吧!

《床底下的怪物》

小丹尼斯害怕床底下有可怕的东西,不敢去睡觉。

当然,丹尼斯不怕怪物,因为他自己就是个小怪物。

他害怕的是人类!传说人类会偷偷躲在床底下,爬出来抓他。

虽然妈妈告诉他,人类是故事里编出来的,世界上根本就没有人类,但是他一点儿也不信。

经过和妈妈的一番“斗争”,丹尼斯终于获得了睡在床底下的机会。

但是,丹尼斯睡在床底下,就真的安全了吗?

《大雪》

森林里的小动物们都已经准备好过冬了。

大雁南飞,兔子和鹿穿上了厚厚的衣裳,浣熊和花栗鼠进入冬眠。

但是聪明的猫头鹰看见围绕着月亮的彩虹,它知道,这意味着离大雪结束还早着呢。

看着厚厚的积雪,那些不冬眠的动物们有点犯愁了,它们该如何熬过这个艰难的冬天呢?

年美国凯迪克奖金奖作品,一个温柔、感性的故事。娓娓道出人与动物之间和谐的关系,帮助孩子理解我们是如何和大自然建立联系。

《跟着大师画绘本》

涂鸦是每一个孩子的天性,每个小朋友都是天生的“毕加索”。

在尚未掌握语言之前,涂画是孩子表达自我的方式。

《跟着大师画绘本》是德国作家、国际安徒生奖得主詹姆斯·克吕斯专门为喜爱涂画的孩子们创作的两本书。

他把孩子喜欢涂鸦和聆听故事的特点相结合,在一个故事情境的框架下,任由孩子发挥想象去完成残缺的画面。让孩子在引导下,去创作一个自己的绘本故事。

《“好无聊”的聪明药》和《“没头脑”的柠檬水》

小羊咩咩正无聊,这时,狡诈的火鸡过来打招呼,咩咩怎么能放过这个恶搞的机会呢?他脑洞大开,推销起了“聪明药“……

自从上了“聪明药”的当之后,狡诈的火鸡决定报复回去!他想了一个什么办法瞒过咩咩的眼睛呢?

年新西兰邮*童书奖获奖作品,由小朋友自立选出的获奖绘本。

图像和相声言语跨界协作,一部轻松诙谐的轻喜剧。

看完果子的访谈,有没有对绘本有了新的认识呢?还记得我们上几期访谈花园的翻译花匠吗?戳下面链接,回顾往期:

何唱访谈

儿童文学不只是一个纯粹的故事描述

楠采儿访谈

绘本是天马行空的创造

槟子访谈

你不能骑自行车去月球

下期的访谈花园会邀请哪位绘本花匠呢?

她是儿童文学作家,是作协会员,是亲子阅读推广人,同时也是两个孩子的妈妈。她对绘本又有怎样的见解呢?一起期待吧!

儿童团

甜老虎企鹅姑娘哈士宁一月

戳这里,可以购买果子的翻译作品哦!

预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇
分享 转发
TOP
发新话题 回复该主题